An toull en nor
Ya
re aes oa
ober un toull
e koad tano da zor
n’hellez ket bout da-un
bout da-unan er bed-mañ ken
aet eo da get amzer ar penitioù
ret eo degemer ar reuz a ren er bed
n’heller ken tec’hout neblec’h
an engroez a leugn an den
gant e yud hag e youc’h
en ur bed n’eo bet
morse an den
gwashoc’h
e-un.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Le poème en Français
le trou dans la porte
Oui
trop facile
de faire un trou
au bois mince de ta porte
tu ne peux pas être seul
tu ne peux plus être seul en ce monde
il est bien fini le temps des ermitages
il faut accueillir tout le bruit et le malheur du monde
on ne peut plus s’enfuir nulle part
la foule remplit le coeur de l’homme
de ses hurlements et de ses plaintes
dans un monde où jamais
l’homme ne s’est trouvé
davantage
seul
Commentaires
-
- 1. Dupdup Le 25/08/2009
Il y a beaucoup de poètes (ou d'écrivains) qui écrivent en langue bretonne ? -
- 2. Yves Le 25/08/2009
Oui , même si cette langue qui a été interdite ... ou plutôt ," l’usage abusif du breton " était déconseillé une bonne partie du 20ème siecle .Ce qui à fait que beaucoup de textes ont été transmis de génération en génération par voie orale .Ce sont donc plus les chansons en Breton qui sont venues jusqu'à nous . Mais l'on peut trouver de beaux poèmes en Breton qui, malheureusement , perdent un peu de leur force en Français . -
- 3. Yves Le 25/08/2009
Il y en a un que tu dois connaître , Pierre-Jakez Hélias ?
Tre an avel hag ar mor
E kaver an Enez gaerra
Kollet e noz an envor
Pelloh'ged ma heller skarza
E kalon ar vrummer lor
Tre an avel hag ar mor .
En Français :
Entre la mer et le vent
Il y a la plus belle île,
Perdue au large des temps,
Au-delà du dernier mille,
Dans les brouillards du couchant,
Entre la mer et le vent. -
- 4. Etincelle Le 27/08/2009
Ce (très beau) poème a été écrit il y a combien de temps ? Je suppose à peu près à notre époque. -
- 5. Yves Le 27/08/2009
Au début des années 70 . -
- 6. Alanic Le 16/08/2010
bravo pour ce site je suis moi aussi de par là Kemper pour dans le vrai
si on se contactait pour faire des echange de lien je suis entomologiste consultant va voir mon site je suis aussi e-monsitien
amicalement
Alanic -
- 7. Yves Le 13/01/2015
Ce poème de Youenn Gwernig reste malheureusement d'actualité .
-
- 8. Dupdup Le 14/01/2015
Tu disais que les poèmes écrits en Breton perdent un peu de leur force lorsqu'ils sont traduits. Il en est ainsi je pense de toute traduction. Mais ce poème, même traduit en français, reste malgré tout très expressif. -
- 9. Le Coz Gérard Le 18/01/2015
Bonjour Yves,
"Je voudrais apprendre le latin de garenne,
Chemin de faisan vers l'école buissonnière(...),"
Joli poème bocager "Ecole entre quatre mûres" de David Girard (prix du jury Histoires buissonnières de patrimoines 2014), que je verrais bien sur "Naturepassion"?!!
Amitiés,
Gérard -
- 10. Dupdup Le 19/01/2015
Et faire l'école poissonnière le long de l'étang ...
Ajouter un commentaire